Common Law in French and Civil Law in English – Bijuralism and Bilingualism à la canadienne!

How does one translate common law concepts into French when they have evolved over the centuries in English? Must the common law be expressed only in English and the civil law only in French?

Canada has developed a unique model: the co-drafting of federal laws in English and French. This seminar uses examples to illustrate notions legal drafters and translators have to take into account when they are dealing on a daily basis with two languages and two different systems.

Speaker: Louis Beaudoin, based in Quebec, Canada, jurilinguist, certified legal translator and university trainer in legal translation and legal drafting, author of two major works on legal terminology.

Date: Monday 6 February 2017, from 12.30 to 14.30, Quebec House, at the Quebec Government Office in Pall Mall, London, UK.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s